His cloak was his crowning glory; sable,thick and black and soft as sin."Bet he killed them all himself,he did",Gared told the barracks over wine,"twisted their little heads off.our mightly warrior." They had all shared the laugh.
It is hard to take orders froms a man you laughed at in your cups,Will reflected ad he sat shivering atop his garron.Gared must have felt the same.
"Mormont said as we should track them,and we did",Gared said. "They`re dead.They shan`t trouble us no more. There`s hard riding before us. I don`t like this weather.If it snows,we could be a fortnight geeting back, and snow`s the best we can hope for.Ever seen n ice storm,my lord?"
The lordling seemed not to hear him .He studied the deepening twilight in that half-distracted way he had.Will had riddenwith the knight long enough to understand that it was best not to interrupt him when he looked like that. "Tell me again what you saw,Will.All the details.Leave nothing out."
Will had been a hunter before he joined the Night`s Watch.Well,a poacher in truth.Mallister freeriders had been a choice of putting on the black or losing a hand .No one could move though the woods as slient as Will,and it had not taken the black brothers long to discover his talent.
"The camp is two miles farther on, over that ridge, hard beside a stream,"Will said."I got close as I dared. There`s
eight of them, men and women both .No chilren I could see .They put up a lean-to againdt the rock. The snow`s pretty well covered it now,but I could stilol make it out .No one moving.I watched a long time.No living man ever lay so still."
"Did you see any blood?"
"well, no,"Will admitted.
"Did you see any weapons?"
"Some swords, a few bows. One man had an axe.Heavy-looking,double-bladed,a cruel piece of iron. It was on the ground beside him, right by his hand."
最近太懒了,懒得翻译了。
直接谷歌了。闲了再人工翻译(虽然机器比我译的好,2333...)
他的斗篷是他最高的荣耀。黑黝黑,柔软如罪,“打赌他自己杀了他们,他做了”,卡雷德把酒告诉了兵营,“把他们的小脑袋扭曲了,我们的勇士们。他们都笑了起来。
你很难从你杯子里嘲笑的人那里得到命令,威尔反应出他坐在他的加仑壁上颤抖着。
“莫尔蒙说,我们应该跟踪他们,我们做到了,”卡雷德说。 “他们已经死了,他们不再麻烦我们了,我们面前的骑马很艰难,我不喜欢这样的天气,如果下雪,我们可以回去两周,雪是最好的可以期盼。我的主人呢?
他似乎没有听到他的声音。他以一种半心半意的方式研究了日益加深的暮光之城。骑士已经骑上了足够长的时间,以便明白当他看起来像这样的时候最好不要打断他。 “再次告诉我你看到了什么,威尔,所有细节,没有任何东西出来。”
威尔在加入夜间手表之前一直是个猎手。实际上,偷猎者是一个偷猎者。黑骑士或失去了一只手的选择是自由的。没有人能够像威尔一样在树林里移动,黑人兄弟早就没有发现他的才华。
威尔说:“营地离山脊两英里远,靠近山涧,我靠近了,因为我胆敢。
其中八个男人和女人都没有。我可以看到他们没有孩子。他们把一个倾斜的石头放回了岩石。现在雪很好地覆盖了,但是我可以把它取出来,没有人动,我看了很长时间,没有活着的人躺在那里。“
“你有没有看到任何血迹?”
“呃,不,”Will承认。
“你有没有看到任何武器?”
“有的剑,有的鞠躬,一个人有一个斧头,看起来很重,双刃,还有一块残酷的铁块,他的手在他身旁。